شعر زیبای مادر به فرانسوی

    این شعر زیبا به زبان فرانسه تقدیم به همه ی مادران

    Mother

    L'amour d'une maman

    L'amour d'une maman,
    c'est indispensable pour un enfant.
    Je suis vraiment privilégié,
    Car, sur toi, je peux compter.
    Maintenant que tu es là,
    Je ne te lâche pas.

    Avec tes rires et ta joie,
    Quand, dans ma vie, ça ne va pas,
    Tu trouves la façon de me réconforter,
    Comme je ne pourrais l'imaginer.

    Ton coeur est rempli de si belles choses
    Que je voudrais y déposer des gerbes de roses.
    Pour que tu réalises combien je t'aime,
    Je t'offre maman chérie, milles bisous

      دوشنبه 2 دی 1392         ساعت 07:00 ق.ظ            نظرات

مشاهیر فرانسه - گوستاو فلوبر

    گوستاو فلوبر نویسنده فرانسوی که از بزرگترین رمان نویسان غرب به حساب می آید در تاریخ 12 دسامبر 1821 به دنیا آمد. انتشار کتاب مادام بوواری در سال 1857 شهرت جهانی به او داد. بعضی منابع معتقدند که او زمانی که 8 سال داشت نوشتن را آغاز کرد.

     

                         

    برای خواندن ادامه مطلب بر روی گزینه زیر کلیک کنید.

      دوشنبه 6 آبان 1392         ساعت 07:00 ق.ظ            نظرات

شعر زیبای فرانسوی Certitude

    یه بار دیگه به خودم جرات دادم و یه شعر فرانسوی دیگه را به فارسی ترجمه كردم. اونایی كه تو ی شعر و شاعری سر رشته دارند كاستی ترجمه را ببخشند چون من هیچ مطالعه ای در مورد شعر و عروض قافیه نداشتم. در ضمن ممنون می شم اگه با نظراتتون منو تو بهتر كردن ترجمم كمك كنید.


    Certitude

    Paul ÉLUARD

     

    Si je te parle c’est pour mieux t’entendre
    Si je t’entends je suis sûr de comprendre

    Si tu souris c’est pour mieux m’envahir
    Si tu souris je vois le monde entier

    Si je t’étreins c’est pour me continuer
    Si nous vivons tout sera à plaisir

    Si je te quitte nous nous souviendrons

    Et nous quittant nous nous retrouverons

     

    یقین

    تا كه بهتر بشنومت با تو سخن می رانم

    در یقینم گر تورا گوش دهم درک تو را می دانم

    چون تو لبخندم زنی، از تو لبریز ترینم

    چون تو لبخندم زنی، کل دنیا را ببینم

    تا كه مانم مانا، می كِشمَت در آغوش

    زندگی گر بكنیم همه چیز باشد خوش

    گر تو را ترك كنم، باز آورده شویم در خاطر

    گر زهم دور شویم، نزد هم باز شویم ما حاضر

    ترجمه از بهنام خلیلی

      دوشنبه 9 بهمن 1391         ساعت 07:00 ق.ظ            نظرات

لامارتین - Lamartine

    امروز تصمیم گرفتم راجع به یكی از مشاهیر فرانسه مطلب بنویسم. متن زیر زندگی نامه یا به اصطلاح بیوگرافی آلفونس دو لامارتینه كه متن فرانسوی اش را از یك سایت فرانسه زبان اقتباس كردم. قبلا یك شعر از لامارتین بنام "پروانه" را تو وبلاگ گذاشته بودم. در آینده هم سعی می كنم شعر های زیبایی از لامارتین را با ترجمش براتون تهیه كنم. برای دیدن همه متن و ترجمه به ادامه ی مطلب مراجعه كنید.

    Alphonse de Lamartine

    Alphonse de Lamartine, de son nom complet Alphonse Marie Louis de Prat de Lamartine, né à Mâcon le 21 octobre 1790 et mort à Paris le 28 février 1869, est un poète et prosateur en même temps qu’un homme politique français. Il représente l’une des grandes figures du romantisme poétique en France.

      دوشنبه 4 دی 1391         ساعت 07:00 ق.ظ            نظرات

شعر عاشقانه به زبان فرانسه Je t'aime- Paul Eluard

    شعر زیبای زیر به نام "دوستت دارم" سروده ی پل الوارد است

    برای دیدن ترجمه به ادامه ی مطلب بروید

    je t'aime

    Je t'aime pour toutes les femmes que je n'ai pas connues

    Je t'aime pour tous les temps où je n'ai pas vécu

    Pour l'odeur du grand large et l'odeur du pain chaud

    Pour la neige qui fond pour les premières fleurs

    Pour les animaux purs que l'homme n'effraie pas

    Je t'aime pour aimer

    Je t'aime pour toutes les femmes que je n'aime pas

    Qui me reflète sinon toi-même je me vois si peu

    Sans toi je ne vois rien qu'une étendue déserte

    Entre autrefois et aujourd'hui

    Il y a eu toutes ces morts que j'ai franchies sur de la paille

    Je n'ai pas pu percer le mur de mon miroir

    Il m'a fallu apprendre mot par mot la vie

    Comme on oublie

    Je t'aime pour ta sagesse qui n'est pas la mienne

    Pour la santé

    Je t'aime contre tout ce qui n'est qu'illusion

    Pour ce coeur immortel que je ne détiens pas

    Tu crois être le doute et tu n'es que raison

    Tu es le grand soleil qui me monte à la tête

    Quand je suis sûr de moi

      دوشنبه 29 آبان 1391         ساعت 07:00 ق.ظ            نظرات

شعر زیبا به زبان فرانسه، از لامارتین le papillon - Alphonse de Lamartine

    شعر بسیار زیبای "پروانه" اثر لامارتین



    Naître avec le printemps, mourir avec les roses
    Sur l'aile du zéphyr nager dans un ciel pur
    Balancé sur le sein des fleurs à peine écloses
    S'enivrer de parfums, de lumière et d'azur
    Secouant, jeune encor, la poudre de ses ailes
    S'envoler comme un souffle aux voûtes éternelles
    Voilà du papillon le destin enchanté
    Il ressemble au désir, qui jamais ne se pose
    Et sans se satisfaire, effleurant toute chose
    Retourne enfin au ciel chercher la volupté

    Alphonse de Lamartine


    با بهار متولد می شود،‌ با رزها می میرد

    بر فراز بال نسیم در آسمان پاك غوطه می گیرد(غوطه ور می شود)

    روی گلبرگ های گل های تازه شكفته رقص كنان می نشیند

    از لاجورد، از نور، از عطر سر مستی می گیرد

    با اینكه هنوز جوان، گرد از بالهایش می تكاند

    و همچون نسیم بسوی گنبد جاودان پر می گیرد

    و چه خوش سرنوشتی دارد این پروانه

    به آرزویی می ماند كه هرگز فرود نمی آید

    و بی آنكه رضا دهد از فرازهمه چیز پرواز می كند

    و سر انجام در پی لذت به آسمان باز پرمی گیرد

    ترجمه از بهنام خلیلی
      دوشنبه 15 آبان 1391         ساعت 07:00 ق.ظ            نظرات
تعداد کل صفحات: 2