دوست داران زبان فرانسه در سایت دوست داران زبان فرانسه می توانید موسیقی، شعر، ادبیات، جاذبه های توریستی و فرهنگ فرانسه را دنبال كنید. http://lefrancais.ir 2018-12-10T19:48:22+01:00 text/html 2018-04-25T08:35:43+01:00 lefrancais.ir بهنام خلیلی مطلب جدید http://lefrancais.ir/post/283 text/html 2017-12-07T05:56:00+01:00 lefrancais.ir بهنام خلیلی لغات فرانسوی مربوط به کریسمس http://lefrancais.ir/post/281 <p>با نزدیک شدن به عید کریسمس اصطلاحاتی در مورد این عید را با هم یاد می گیریم. </p> <p><br> </p> <ul> <li>Un sapin de Noël – درخت کریسمس </li> <li>Une boule – توپ های براق تزیینی</li> <li>Une guirlande – تاج گل روی سر</li> <li>Une étoile – ستاره </li> <li>Une guirlande électrique - ریسه لامپ </li> <li>Une couronne – حلقه کل گردن</li> <li>Le Père Noël – بابانوئل</li> <li>Un sucre d’orge – پشمک</li> <li>Un bonhomme en pain d’épice – بیسکوئیت زنجبیلی</li> <li>Un bonhomme de neige – آدم برفی</li> <li>Un cadeau – کادو</li> <li>Un renne – گوزن</li> <li>De la neige artificielle – برف مصنوعی</li> <li>Un pochoir – شابلون</li> <li>Un autocollant – برچسب</li> <li>Une pomme de pin – میوه درخت کاج</li> </ul> <p><br> </p> text/html 2017-08-22T16:45:58+01:00 lefrancais.ir بهنام خلیلی زندگی کردن و کار کردن در فرانسه http://lefrancais.ir/post/280 <div style="text-align: center;"><font face="Mihan-Iransans" size="2"><center><img class="aligncenter" src="http://uupload.ir/files/ap80_living_in_france.jpg" alt="کار کردن و زندگی کردن در فرانسه" align="middle" border="0" hspace="0" vspace="0"> </center></font></div><div> </div><div><p class="Koodak"><font face="Mihan-Iransans" size="2"><br></font></p><p class="Koodak"><span style="font-family: Mihan-Iransans; font-size: small;">بسیاری از افرادی که زبان فرانسه می خوانند دوست دارند که زندگی کردن و کار کردن در فرانسه را تجربه کنند. خیلی ها این رویا را در سر دارند اما همه آنها به این رویا دست نمی یابند. چه چیزی زندگی کردن و کار کردن در فرانسه را اینقدر سخت می کند؟</span></p><font face="Mihan-Iransans" size="2">اول از هر چیزی مسئولان کشور فرانسه هم مثل سایر کشور ها نگران مهاجرت بیش از اندازه به این کشور هستند. مردم بسیاری از کشور های فقیرتر چه قانونی و چه غیر قانونی به فرانسه می آیند تا شغلی پیدا کنند. از آنجایی که نرخ بیکاری در فرانسه بالاست، دولت مایل نیست که مشاغل موجود را به مهاجرین بدهد، آنها می خواهند این مشاغل به شهروندان فرانسوی برسد.اضافه بر این مسئولان نگران تاثیر منفی ارائه خدمات اجتماعی به مهاجران در بین شهروندان فرانسوی هستند- پول بسیاری صرف خدمات اجتماعی می شود و دولت می خواهد که فقط شهروندان فرانسوی از آن بهره ببرند. مطلب آخر اینکه، فرانسه به کاغذ بازی اداری یا همان بوروکراسی مشهور شده است که این امر می تواند همه چیز از خریدن ماشین گرفته تا اجاره یک آپارتمان را به یک کابوس تبدیل کند.حالا به علم به این مشکلات، ببینیم چطور می شود زندگی کردن و کار کردن در فرانسه را تجربه کرد.</font><h2><font face="Mihan-Iransans" size="2"><br></font></h2><h2><font face="Mihan-Iransans" size="2">سفر به فرانسه</font></h2><font face="Mihan-Iransans" size="2">شهروندان اکثر کشور ها می توانند به فرانسه سفر کنند، پس از ورود به فرانسه همه مسافران یک ویزای توریست " <em>tourist visa"</em> دریافت می کنند که بواسطه آن می توانند تا 90 روز در فرانسه بمانند ولی نمی توانند کار کنند یا از خدمات اجتماعی استفاده کنند. وقتی این 90 روز به اتمام رسید مسافران می توانند به یک کشور خارج از اتحادیه اروپا سفر کنند و پاسپورتشان را مهر کنند و دوباره با یک ویزای توریست جدید به فرانسه برگردند. تا چند بار می شود این کار را انجام داد اما وجهه قانون ندارد.کسی که بخواهد برای مدت طولانی تر در فرانسه بماند، البته بدون اینکه کار کند یا به مدرسه برود، باید درخواست ویزای اقامت طولانی " <em>visa de long séjour</em>" بکند. دریافت این ویزا نیازمند داشتن ضمانت مالی، بیمه درمانی و تاییدیه پلیس می باشد.</font><h2><font face="Mihan-Iransans" size="2"><br></font></h2><h2><font face="Mihan-Iransans" size="2">کار کردن در فرانسه</font></h2><font face="Mihan-Iransans" size="2">شهروندان اتحادیه اروپا می توانند بطور قانونی در فرانسه کار کنند. کسانی که خارج از اتحادیه اروپا هستند باید موارد زیر را به ترتیب انجام دهند: &nbsp;</font><ul><font face="Mihan-Iransans" size="2">&nbsp; </font><li style="list-style-type: none;"><ul><font face="Mihan-Iransans" size="2">&nbsp; </font></ul></li><li><font face="Mihan-Iransans" size="2">پیدا کردن شغل</font></li></ul><ul><li style="list-style-type: none;"></li><li><font face="Mihan-Iransans" size="2">گرفتن مجوز کار</font></li></ul><ul><li style="list-style-type: none;"></li><li><font face="Mihan-Iransans" size="2">گرفتن ویزای اقامت طولانی</font></li></ul><ul><li style="list-style-type: none;"></li><li><font face="Mihan-Iransans" size="2">رفتن به فرانسه</font></li></ul><div><font face="Mihan-Iransans" size="2"><br></font></div><font face="Mihan-Iransans" size="2"><b>درخواست کارت اقامت</b><br>برای کسانی که خارج از اتحادیه اروپا باشند زندگی کردن و کار کردن در فرانسه بسیار سخت است، فقط به این خاطر که در فرانسه نرخ بیکاری بالا است و مادامی که یک شهروند فرانسوی شرایط داشتن یک شغل را داشته باشد آن را به یک مهاجر نمی دهند. عضویت فرانسه در اتحادیه اروپا این موضوع را کمی سخت تر هم می کند: فرانسه اولویت استخدام را ابتدا به شهروندان خودش، سپس به شهروندان اتحادیه اروپا و در نهایت به شهروندان دیگر کشور های جهان می دهد. کسی که شهروند کشوری عضو اتحادیه اروپا نیست برای زندگی کردن و کار کردن در فرانسه باید ثابت کند که از هر شهروند دیگری در اتحادیه اروپا لایق تر است. به همین خاطر مهاجرانی که در فرانسه کار می کنند معمولا در رشته های تخصصی مشغول هستند، چرا که شاید به تعداد کافی اروپایی لایق این رشته ها وجود نداشته باشد.</font><h2><font face="Mihan-Iransans" size="2"><br></font></h2><h2><font face="Mihan-Iransans" size="2">مجوز کار</font></h2><font face="Mihan-Iransans" size="2">گرفتن مجوز کار نیز سخت است. از نظر تئوری اگر یک شرکت فرانسوی شما را استخدام کند خودش می تواندکارهای لازم برای مجوز کار شما را انجام می دهد. اما در واقعیت هیچ شرکتی مشتاق به انجام این کار نیست، و همه شرکت ها برای اینکه شما را استخدام کنند خودشان از شما مجوز کار می خواهند. اما از آنجایی که داشتن کار لازمه گرفتن مجوز کار است این موضوع عملا غیر ممکن است.بنابراین فقط دو راه برای گرفتن مجوز کار وجود دارد: 1) ثابت کنید که از هر کس دیگری در اروپا لایق تر هستید 2) استخدام یک شرکت بین المللی شوید که در فرانسه شعبه داشته باشد و سپس به فرانسه منتقل شوید، چراکه حمایت انها می تواند به شما کمک کند مجوز کار بگیرید. بیاد داشته باشید که این شرکت ها نیز باید ثابت کنند که هیچ شخص فرانسوی نمی تواند مثل شما آن شغل را انجام دهد.بجز دو مسیر بالا فقط دو راه دیگر برای دریافت مجوز زندگی و کار در فرانسه وجود دارد.&nbsp;&nbsp;</font></div><div><font face="Mihan-Iransans" size="2"><br></font></div><div><font face="Mihan-Iransans" size="2">1.&nbsp;&nbsp;ویزای دانش آموزی: اگر در مدرسه ای در فرانسه قبول شوید و شرایط مالی را فراهم کنید (یک ضمانت ماهیانه در حدود 600 دلار) مدرسه به شما در گرفتن ویزای دانش آموزی کمک می کند. ویزاهای دانش آموزی علاوه برای اینکه این اجازه را به شما می دهند تا به مدت تحصیلاتتان در فرانسه اقامت کنید، به شما این اجازه را می دهند تا درخواست مجوز کار موقت کنید تا این امکان را داشته باشید برای ساعات محدودی در هفته کار کنید.</font></div><div><font face="Mihan-Iransans" size="2"><br>2.&nbsp;ازدواج با یک شهروند فرانسوی: ازدواج تا اندازه ای تلاش شما برای دریافت اقامت را تسهیل می کند، اما کماکان شما نیازمند یک کارت اقامت هستید و باید مدارک بسیاری فراهم کنید. به عبارت دیگر صرف ازدواج با یک فرانسوی شما را شهروند فرانسه نمی کند.</font></div><div><font face="Mihan-Iransans" size="2"><br></font></div><div><font face="Mihan-Iransans" size="2"><br></font></div> text/html 2017-03-25T16:46:55+01:00 lefrancais.ir بهنام خلیلی حرف دل 13 http://lefrancais.ir/post/277 <div style="text-align: center;"><img hspace="0" border="0" align="absmiddle" vspace="0" src="http://s9.picofile.com/file/8289520626/photo_2017_03_14_21_10_44.jpg" alt=""></div><div style="text-align: center;"><br></div><div style="text-align: center;"><div><font face="Mihan-Iransans" size="3">#عکس_نوشته</font></div><div><font face="Mihan-Iransans" size="3">دوستان ما همراهانی هستند که به ما کمک می کنند تا در جاده یک زندگی شادتر قدم برداریم.&nbsp;</font></div></div> text/html 2017-03-20T17:43:59+01:00 lefrancais.ir بهنام خلیلی رودخانه سن http://lefrancais.ir/post/275 <div style="text-align: center;"><img hspace="0" border="0" align="absmiddle" vspace="0" src="http://s9.picofile.com/file/8289520592/photo_2017_03_14_21_10_37.jpg" alt=""></div><div style="text-align: center;"><br></div><div style="text-align: center;"><font face="Mihan-Iransans" size="4">رودخانه سن</font></div> text/html 2017-03-14T17:42:51+01:00 lefrancais.ir بهنام خلیلی حرف دل 12 http://lefrancais.ir/post/274 <div style="text-align: center;"><img hspace="0" border="0" align="absmiddle" vspace="0" src="http://s8.picofile.com/file/8289520584/photo_2017_03_14_21_10_29.jpg" alt=""></div><div><br></div> text/html 2015-11-29T20:16:10+01:00 lefrancais.ir بهنام خلیلی معرفی کردن خود در زبان فرانسه http://lefrancais.ir/post/265 <div style="text-align: center;"><img src="http://s3.picofile.com/file/8225480350/introduce.jpg"></div><div style="text-align: center;"><font color="#3333ff" face="Mihan-IransansBold" size="5"><br></font></div><div style="text-align: center;"><font color="#3333ff" face="Mihan-IransansBold" size="5"><h1>معرفی کردن در زبان فرانسه</h1></font></div><div style="text-align: center;"><font color="#3333ff" face="Mihan-IransansBold" size="5"><br></font></div><div style="text-align: center;"><br></div><div><font size="2"><font face="Mihan-Iransans">متداول ترین کلمه برای سلام کردن در زبان فرانسه&nbsp;</font><span style="color: rgb(51, 51, 51); line-height: 24px;"><font face="Mihan-IransansBold">Bonjour </font></span><span style="font-family: Mihan-Iransans; color: rgb(51, 51, 51); line-height: 24px;">است که می توان آن را با اطمینان در تمام شرایط (رسمی و غیر رسمی) استفاده کرد.&nbsp;</span></font></div><div><font size="2"><font face="Mihan-Iransans">کلمه </font><font face="Mihan-IransansBold">Salut </font><font face="Mihan-Iransans">برای سلام کردن خودمانی استفاده می شود و معمولا در دیدار خانواده و آشنایان از این کلمه استفاده می شود.&nbsp;</font></font></div><div><font face="Mihan-Iransans" size="2"><br></font></div><div><font size="2"><font face="Mihan-Iransans">برای معرفی کردن خودتان می توانید از&nbsp;</font><span style="color: rgb(51, 51, 51); line-height: 24px;"><font face="Mihan-IransansBold">Je m’appelle <i><u>Benjamin</u></i></font></span><span style="font-family: Mihan-Iransans; color: rgb(51, 51, 51); line-height: 24px;"> استفاده کنید که مانند کلمه&nbsp;</span><font face="Mihan-IransansBold"><span style="color: rgb(51, 51, 51); line-height: 24px;">Bonjour</span><span style="color: rgb(51, 51, 51); line-height: 24px;">&nbsp;</span></font><span style="font-family: Mihan-Iransans; color: rgb(51, 51, 51); line-height: 24px;">می توان آن را در تمام شرایط با اطمینان خاطر استفاده کرد.&nbsp;</span></font></div><div><span style="font-family: Mihan-Iransans; color: rgb(51, 51, 51); line-height: 24px;"><font size="2"><br></font></span></div><div><font size="2"><font face="Mihan-Iransans">معمولا بعد از اینکه کسی خودش را معرفی کرد شما می توانید از&nbsp;</font><span style="color: rgb(51, 51, 51); line-height: 24px;"><font face="Mihan-IransansBold">Moi c’est <i><u>Marie</u></i></font></span><span style="font-family: Mihan-Iransans; color: rgb(51, 51, 51); line-height: 24px;">&nbsp;برای معرفی خودتان استفاده کنیده که معمولی ترین روش برای معرفی پس از معرفی دیگران است.&nbsp;</span></font></div><div><span style="font-family: Mihan-Iransans; color: rgb(51, 51, 51); line-height: 24px;"><font size="2"><br></font></span></div><div><font size="2"><font face="Mihan-Iransans">برای ابراز خوشبختی از دیدار کسی می توانید از&nbsp;</font><span style="color: rgb(51, 51, 51); line-height: 24px;"><font face="Mihan-IransansBold">Enchanté </font></span><span style="font-family: Mihan-Iransans; color: rgb(51, 51, 51); line-height: 24px;">استفاده کنید یعنی از دیدار شما خوشبختم. از آنجایی که در زبان فرانسه تفاوت در جنسیت برای صفت ها وجود دارد، اگر یک خانم بخواهد از این اصطلاح استفاده کند باید در پایان کلمه </span><span style="color: rgb(51, 51, 51); line-height: 24px;"><font face="Mihan-IransansBold">e</font></span><span style="font-family: Mihan-Iransans; color: rgb(51, 51, 51); line-height: 24px;"> اضافه کرد البته در تلفظ تغییری ایجاد نمی شود.</span></font><span style="font-family: Mihan-Iransans; font-size: medium; color: rgb(51, 51, 51); line-height: 24px;">&nbsp;</span></div><div><span style="font-family: Mihan-Iransans; font-size: medium; color: rgb(51, 51, 51); line-height: 24px;"><br></span></div><div><span style="font-size: medium; line-height: 24px;"><font face="Mihan-Iransans" color="#333399"><br></font></span></div><div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: 16px; font-style: italic; line-height: 24px;"><font face="Mihan-Iransans" color="#333399" style="direction: ltr;">.Bonjour, je m’appelle Benjamin</font></span></div><span style="font-size: medium; line-height: 24px;"><div style="text-align: left;"><span style="font-size: 16px; font-style: italic;"><font face="Mihan-Iransans" color="#333399">.Salut ! Moi c’est Marie. Enchantée</font></span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: 16px; font-style: italic;"><font face="Mihan-Iransans" color="#333399"><br></font></span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: 16px; font-style: italic;"><font face="Mihan-Iransans" color="#333399"><br></font></span></div></span></div> text/html 2015-11-26T03:30:00+01:00 lefrancais.ir بهنام خلیلی دانلود آهنگ های معروف فرانسوی با ترجمه http://lefrancais.ir/post/259 <h1 style="text-align: center;"><span style="color: #3366ff; font-family: Mihan-Iransans;">دانلود آهنگ فرانسوی با ترجمه فارسی</span></h1><h2 style="text-align: center;"><span style="color: #33cc00; font-family: Mihan-Iransans;">دانلود مجموعه هایی از 10 آهنگ فرانسوی</span></h2><h2 style="text-align: center;"><span style="font-family: Mihan-Iransans;"> <span style="color: #ff0000;">با ترجمه فارسی و متن آهنگ</span></span></h2><h3><span style="font-family: Mihan-Iransans;">دانلود آهنگ فرانسوی</span></h3><img hspace="0" border="0" padding="" align="texttop" vspace="0" src="http://s3.picofile.com/file/8205184276/french_singers.jpg" alt="دانلود آهنگ فرانسوی" style=" padding-right:15px;float:left;width:300px;height:300px;"><p style="text-align: justify;"><span style="font-family: Mihan-Iransans;">دانلود آهنگ فرانسوی زیبا و شنیدنی از سلن دیون، دالیدا، جو دسین و دیگر خواننده های معروف. بدون شک گوش کردن به آهنگ فرانسوی یکی از راه های تقویت زبان فرانسه است و بسیاری گوش کردن به آهنگهای زیبای فرانسوی را یکی از دلایل پیشرفت خود در یادگیری زبان فرانسه معرفی می کنند. آهنگ ها بدلیل در برداشتن لغات و اصطلاحات روزمره، راه بسیار مناسبی برای تقویت واژگان و لغات می باشند.این لغات و اصطلاحات عموما محاوره ای هستند که این ویژگی نیز باعث اهمیت داشتن دانلود آهنگ فرانسوی در یادگیری زبان فرانسه می شود. </span></p><h3>دانلود آهنگ فرانسوی با ترجمه فارسی</h3><p style="text-align: justify;"><span style="font-family: Mihan-Iransans;">نکته دیگری که حایز اهمیت است این است که با گوش فرا دادن به آهنگ ها علاوه بر یادگیری لغات و اصطلاحات بسیار، نحوه تلفظ آنها را نیز می توان آموخت. بنابراین گوش کردن به آهنگ فرانسوی می تواند تمرینی برای تلفظ لغات و اصطلاحات فرانسوی بصورت صحیح باشد. ریتمیک و آهنگین بودن موسیقی باعث می شود که اصطلاحات و لغات بسیار آسان و سریعتر بخاطر سپرده شوند و همچنین دیرتر از یاد بروند. انتخاب آهنگ وموسیقی نیز بسیار مهم است. برای زبان آموزان، بخصوص در سطح های مبتدی، آهنگ هایی مناسب هستند که لغات و اصطلاحات دشواری نداشته باشند و سرعت آنها نیز بسیار بالا نباشد. در اختیار داشتن آهنگ های فرانسوی با متن نیز بسیار می تواند به فرآیند یادگیری کمک کند.</span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-family: Mihan-Iransans;">به همین منظور سایت دوست داران زبان فرانسه قصد دارد مجموعه های 10 تایی از آهنگ های زیبای فرانسوی را گلچین کرده و آنها را با متن آهنگ و ترجمه فارسی را در اختیار علاقه مندان به زبان فرانسه و دانلود آهنگ فرانسوی قرار دهد. این آهنگ ها از آهنگ های معروف فرانسوی انتخاب میشوند و سعی داریم که از نظر سختی، سطح آنها آسان و متوسط باشد. امیدواریم علاقه مندان از این آهنگ ها لذت ببرند.</span></p>&nbsp;<div style="text-align: center;"><center><img src="http://uupload.ir/files/rf6v_fr-list1.jpg" alt="دانلود آهنگ فرانسوی 1" align="center" border="0" hspace="0" vspace="0"></center><center><span style="color: #3366ff; font-family: Mihan-Iransans;"><a title="" href="http://uupload.ir/view/vfhp_fre-song-samp-one.mp3" target="_blank" rel="noopener">دانلود فایل نمونه صوتی</a></span><script language="javascript" type="text/javascript" src="http://www.arianpal.com/xContext/Component/Buttons/?UI=b4ecb40d00dc477c81a1f4a15fc14736&amp;BID=52607&amp;AID=4D745F3900A53739FFD2B0E2C07B5E52B06CAAB8&amp;Mode=1"></script></center><center><br></center><center></center><center><img src="http://uupload.ir/files/lkgw_fr-list2.jpg" alt="دانلود آهنگ فرانسوی 2" align="center" border="0" hspace="0" vspace="0"></center><center></center><center><span style="color: #3366ff; font-family: Mihan-Iransans;"><a title="" href="http://uupload.ir/view/trhf_fre-song-samp-two.mp3" target="_blank" rel="noopener">دانلود فایل نمونه صوتی</a></span><script language="javascript" type="text/javascript" src="http://www.arianpal.com/xContext/Component/Buttons/?UI=b4ecb40d00dc477c81a1f4a15fc14736&amp;BID=52608&amp;AID=4D745F3900A53739FFD2B0E2C07B5E52B06CAAB8&amp;Mode=1"></script></center><center><br></center></div><div></div><div style="text-align: center;"><a href="http://www.lefrancais.ir/">بازگشت به صفحه اصلی</a></div><div></div> text/html 2015-08-27T18:24:00+01:00 lefrancais.ir بهنام خلیلی اصطلاحات زبان فرانسه با رنگ ها http://lefrancais.ir/post/262 <div style="direction:ltr;text-align:left"><p style="text-align: right; box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 26px; padding: 0px; color: rgb(84, 84, 84); line-height: 27px; font-size: 18px; direction: rtl;"><font face="Mihan-Iransans">اصطلاحات فرانسوی نه تنها جذاب بلکه بسیار کاربردی نیز هستند زیرا آنچه بیشتر کمک می کند شما مانند یک فرانسوی زبان صحبت کنید اصطلاحات فرانسوی هستند نه دستور زبان. در این مطلب 10 اصطلاح فرانسوی با رنگ ها را به شما معرفی می کنیم.</font></p><p style="text-align: center; box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 26px; padding: 0px; color: rgb(84, 84, 84); line-height: 27px; font-size: 18px; direction: rtl;"></p><center><img src="http://s3.picofile.com/file/8208874592/color_boxes.jpg" alt="اصطلاحات فرانسوی رنگ ها"><p></p><h2 style="box-sizing: border-box; color: rgb(105, 161, 212); font-weight: 300; line-height: 1.2; margin: 0px 0px 16px; padding: 0px; font-size: 30px;"><font face="Mihan-Iransans"><br><div style="text-align: left;"><span style="line-height: 1.2; text-align: left;">Voir la vie en rose</span></div></font></h2><p style="text-align: left; box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 26px; padding: 0px; color: rgb(84, 84, 84); line-height: 27px; font-size: 18px;"><span style="box-sizing: border-box; font-weight: 700;"><font face="Mihan-Iransans">از نظر تحت الفظی این اصطلاح یعنی دنیا را به رنگ صورتی دیدن و از نظر اصطلاحی یعنی نگاه مثبت به زندگی داشتن و نیمه پر لیوان را دیدن. درست مثل اینکه یک عینک صورتی بر چشم داشته باشیم و دنیا را به رنگ زیبای صورتی ببینیم&nbsp;</font></span></p><p style="text-align: left; box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 26px; padding: 0px; line-height: 27px; font-size: 18px;"><font face="Mihan-Iransans">J’adore ma copine, quand je suis avec elle, je vois la vie en rose.</font></p><p style="text-align: left; box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 26px; padding: 0px; line-height: 27px; font-size: 18px;"><font face="Mihan-Iransans">(من عاشق دوستم هستم، چون هر وقت که با او هستم دنیا را زیباتر می بینم)</font></p><p style="text-align: left; box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 26px; padding: 0px; color: rgb(84, 84, 84); font-size: 18px; line-height: 27px;"><span style="color: rgb(153, 153, 153);"><font face="Mihan-Iransans"><br></font></span></p><h2 style="text-align: left; box-sizing: border-box; color: rgb(105, 161, 212); font-weight: 300; line-height: 1.2; margin: 0px 0px 16px; padding: 0px; font-size: 30px;"><font face="Mihan-Iransans">Ne pas être rose</font></h2><p style="text-align: left; box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 26px; padding: 0px; color: rgb(84, 84, 84); font-size: 18px; line-height: 27px;"><span style="box-sizing: border-box; font-weight: 700;"><font face="Mihan-Iransans">صورتی یک رنگ رویایی است و نمایانگر آرامش و صلح است. این اصطلاح از نظر تحت الفظی یعنی به رنگ صورتی نبودن و معنای اصطلاحی آن یعنی وقتی که همه چیز آنطور که به نظر می رسد عالی نباشد</font></span></p><p style="text-align: left; box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 26px; padding: 0px; font-size: 18px; line-height: 27px;"><font face="Mihan-Iransans">Contrairement aux apparences, tout n’est pas rose ici</font></p><p style="text-align: left; box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 26px; padding: 0px; font-size: 18px; line-height: 27px;"><font face="Mihan-Iransans">(بر خلاف تصور اینجا همه چیز عالی نیست)</font></p><h2 style="box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 16px; padding: 0px;"><div style="text-align: left;"><font color="#69a1d4" face="Mihan-Iransans"><span style="font-size: 30px; font-weight: 300; line-height: 36px;"><br></span></font></div><font face="Mihan-Iransans" style="color: rgb(105, 161, 212); font-size: 30px; font-weight: 300; line-height: 1.2;"><div style="text-align: left;"><span style="line-height: 1.2; text-align: left;">Avoir une peur bleue</span></div></font></h2><p style="text-align: left; box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 26px; padding: 0px; color: rgb(84, 84, 84); font-size: 18px; line-height: 27px;"><span style="box-sizing: border-box; font-weight: 700;"><font face="Mihan-Iransans">این اصطلاح از نظر تحت الفظی یعنی یک ترس آبی داشتن. ولی معنی آن یعنی ترسیدن در حد مرگ</font></span></p><p style="text-align: left; box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 26px; padding: 0px; font-size: 18px; line-height: 27px;"><font face="Mihan-Iransans">Ma soeur a une peur bleue des araignées.</font></p><p style="text-align: left; box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 26px; padding: 0px; font-size: 18px; line-height: 27px;"><font face="Mihan-Iransans">(خواهر من در حد مرگ از عنکبوت می ترسد)</font></p><p style="text-align: left; box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 26px; padding: 0px; font-size: 18px; line-height: 27px;"><font face="Mihan-Iransans"><br></font></p><h2 style="text-align: left; box-sizing: border-box; color: rgb(105, 161, 212); font-weight: 300; line-height: 1.2; margin: 0px 0px 16px; padding: 0px; font-size: 30px;"><font face="Mihan-Iransans">Broyer du noir</font></h2><p style="text-align: left; box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 26px; padding: 0px; color: rgb(84, 84, 84); font-size: 18px; line-height: 27px;"><span style="box-sizing: border-box; font-weight: 700;"><font face="Mihan-Iransans">از نظر تحت الفظی یعنی مشکی را شکستن و معنی واقعی آن یعنی افسرده بودن و نگاه منفی به زندگی داشتن</font></span></p><p style="text-align: left; box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 26px; padding: 0px; font-size: 18px; line-height: 27px;"><font face="Mihan-Iransans">Depuis la mort de son père, il broie du noir</font></p><p style="text-align: left; box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 26px; padding: 0px; font-size: 18px; line-height: 27px;"><font face="Mihan-Iransans">(بعد از مرگ پدرش او افسرده شد و دنیا برایش تیره شده است)</font></p><p style="text-align: left; box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 26px; padding: 0px; font-size: 18px; line-height: 27px;"><font color="#999999" face="Mihan-Iransans"><br></font></p><h2 style="text-align: left; box-sizing: border-box; color: rgb(105, 161, 212); font-weight: 300; line-height: 1.2; margin: 0px 0px 16px; padding: 0px; font-size: 30px;"><font face="Mihan-Iransans">Être vert de jalousie</font></h2><p style="text-align: left; box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 26px; padding: 0px; color: rgb(84, 84, 84); font-size: 18px; line-height: 27px;"><b><font face="Mihan-Iransans">این اصطلاح از نظر لغوی یعنی از حسادت سبز شدن و یعنی بسیار حسودی کردن</font></b></p><p style="text-align: left; box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 26px; padding: 0px; font-size: 18px; line-height: 27px;"><font face="Mihan-Iransans">Quand il a vu la femme de ses rêves avec un autre homme, il est devenu vert de jalousie.</font></p><p style="text-align: left; box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 26px; padding: 0px; font-size: 18px; line-height: 27px;"><font face="Mihan-Iransans">(وقتی او زن رویاهایش را با یک مرد دیگه دید خیلی حسودی کرد)</font></p><p style="text-align: left; box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 26px; padding: 0px; font-size: 18px; line-height: 27px;"><font color="#999999" face="Mihan-Iransans"><br></font></p><h2 style="text-align: left; box-sizing: border-box; color: rgb(105, 161, 212); font-weight: 300; line-height: 1.2; margin: 0px 0px 16px; padding: 0px; font-size: 30px;"><font face="Mihan-Iransans">Être noir de monde</font></h2><p style="text-align: left; box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 26px; padding: 0px; color: rgb(84, 84, 84); font-size: 18px; line-height: 27px;"><b><font face="Mihan-Iransans">از نظر لغوی یعنی از مردم سیاه بودن و از نظر عامیانه به جایی گفته می شود که بسیار شلوغ است</font></b></p><p style="text-align: left; box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 26px; padding: 0px; font-size: 18px; line-height: 27px;"><font face="Mihan-Iransans">Le 14 juillet, l’Avenue des Champs-Élysées est souvent noire de monde</font></p><p style="text-align: left; box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 26px; padding: 0px; font-size: 18px; line-height: 27px;"><font face="Mihan-Iransans">(در 14 ژانویه خیابان شانزه لیزه معمولا بسیار شلوغ است)</font></p><p style="text-align: left; box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 26px; padding: 0px; color: rgb(84, 84, 84); font-size: 18px; line-height: 27px;"><span style="color: rgb(153, 153, 153);"><font face="Mihan-Iransans"><br></font></span></p><h2 style="text-align: left; box-sizing: border-box; color: rgb(105, 161, 212); font-weight: 300; line-height: 1.2; margin: 0px 0px 16px; padding: 0px; font-size: 30px;"><font face="Mihan-Iransans">Avoir la main verte</font></h2><p style="text-align: left; box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 26px; padding: 0px; color: rgb(84, 84, 84); font-size: 18px; line-height: 27px;"><span style="box-sizing: border-box; font-weight: 700;"><font face="Mihan-Iransans">از نظر تحت الفظی یعنی دست سبز داشتن و معنی اصطلاحی آن یعنی استعداد و توانایی داشتن در کاشتن گل و گیاه</font></span></p><p style="text-align: left; box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 26px; padding: 0px; font-size: 18px; line-height: 27px;"><font face="Mihan-Iransans">Tu as vraiment la main verte, tu devrais devenir jardinier.</font></p><p style="text-align: left; box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 26px; padding: 0px; font-size: 18px; line-height: 27px;"><font face="Mihan-Iransans">(تو واقعا استعداد خوبی در کاشتن گیاه داری، تو باید باغبون بشی)</font></p><p style="text-align: left; box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 26px; padding: 0px; color: rgb(84, 84, 84); font-size: 18px; line-height: 27px;"><span style="color: rgb(153, 153, 153);"><font face="Mihan-Iransans"><br></font></span></p><h2 style="text-align: left; box-sizing: border-box; color: rgb(105, 161, 212); font-weight: 300; line-height: 1.2; margin: 0px 0px 16px; padding: 0px; font-size: 30px;"><font face="Mihan-Iransans">Être dans le rouge</font></h2><p style="text-align: left; box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 26px; padding: 0px; color: rgb(84, 84, 84); font-size: 18px; line-height: 27px;"><b><font face="Mihan-Iransans">از نظر لغوی یعنی در رنگ قرمز بودن و معنی آن یعنی مشکلات مالی داشتن</font></b></p><p style="text-align: left; box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 26px; padding: 0px; font-size: 18px; line-height: 27px;"><font face="Mihan-Iransans">De nombreuses entreprises sont dans le rouge à cause de la crise financière.</font></p><p style="text-align: left; box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 26px; padding: 0px; font-size: 18px; line-height: 27px;"><font face="Mihan-Iransans">(بسیاری از شرکت ها بدلیل بحران اقتصادی مشکلات مالی دارند)</font></p><p style="text-align: left; box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 26px; padding: 0px; color: rgb(84, 84, 84); font-size: 18px; line-height: 27px;"><span style="color: rgb(153, 153, 153);"><font face="Mihan-Iransans"><br></font></span></p><h2 style="text-align: left; box-sizing: border-box; color: rgb(105, 161, 212); font-weight: 300; line-height: 1.2; margin: 0px 0px 16px; padding: 0px; font-size: 30px;"><font face="Mihan-Iransans">Travailler au noir</font></h2><p style="text-align: left; box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 26px; padding: 0px; color: rgb(84, 84, 84); font-size: 18px; line-height: 27px;"><b><font face="Mihan-Iransans">ترجمه تحت الفظی این اصطلاح یعنی کار کردن در رنگ مشکی و معنی واقعی آن یعنی غیر قانونی کار کردن و اظهارنامه مالیتی پر نکردن</font></b></p><p style="text-align: left; box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 26px; padding: 0px; font-size: 18px; line-height: 27px;"><font face="Mihan-Iransans">Ma femme de ménage n’est pas déclarée, elle travaille au noir.</font></p><p style="text-align: left; box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 26px; padding: 0px; font-size: 18px; line-height: 27px;"><font face="Mihan-Iransans">(خدمتکار من اظهارنامه ندارد و غیر قانونی کار می کند)</font></p><p style="text-align: left; box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 26px; padding: 0px; font-size: 18px; line-height: 27px;"><font face="Mihan-Iransans"><br></font></p><h2 style="text-align: left; box-sizing: border-box; color: rgb(105, 161, 212); font-weight: 300; line-height: 1.2; margin: 0px 0px 16px; padding: 0px; font-size: 30px;"><font face="Mihan-Iransans">Rire jaune</font></h2><p style="text-align: left; box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 26px; padding: 0px; color: rgb(84, 84, 84); font-size: 18px; line-height: 27px;"><b><font face="Mihan-Iransans">از نظر لغوی یعنی خندیدن به رنگ زرد و معنی واقعی آن یعنی وقتی کسی جک بی مزه ای تعریف کند و شما برای اینکه طرف ناراحت نشود بخندین که به این نوع خنده، خنده زرد گفته می شود.</font></b></p><p style="text-align: left; box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 26px; padding: 0px; font-size: 18px; line-height: 27px;"><font face="Mihan-Iransans">Il a rit jaune pour ne pas vexer son interlocuteur.</font></p><p style="text-align: left; box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 26px; padding: 0px; font-size: 18px; line-height: 27px;"><font face="Mihan-Iransans">(او برای این که به مخاطبش ناراحت نشود الکی خندید)</font></p> </center></div> text/html 2015-08-06T02:30:00+01:00 lefrancais.ir بهنام خلیلی دانلود آهنگ زیبای فرانسوی دالیدا Salma ya Salama Dalida http://lefrancais.ir/post/253 <div style="text-align: center;"><div style="text-align: center;"><span style="font-family: Mihan-Iransans; font-size: large;">دانلود آهنگ فرانسوی قدیمی و زیبا با متن آهنگ</span></div><div style="text-align: center;"><span style="font-family: Mihan-Iransans; font-size: large;"><br></span></div><div style="text-align: center;"><font size="3"><span style="font-family: Mihan-Iransans;">نام آهنگ : &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;&nbsp;</span><font face="Mihan-Iransans">Salma ya Salama&nbsp;</font></font></div><div style="text-align: center;"><span style="font-family: Mihan-Iransans;"><font size="3">نام خواننده : &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Dalida</font></span></div><div style="text-align: center;"><font size="3"><font face="Mihan-Iransans">نام آلبوم: &nbsp; &nbsp; &nbsp;[</font><font face="Mihan-Iransans">Amoureuse De La Vie [1977</font></font></div><div style="text-align: center;"><font face="Mihan-Iransans" size="4"><br></font></div><div style="text-align: center;"><center><img hspace="0" border="0" align="baseline" vspace="0" src="http://s6.picofile.com/file/8202564850/Salma_ya_Salama_Dalida_Version_Fran%C3%A7aise.jpg" alt="دانلود آهنگ فرانسوی" text-align:="" center;"=""></center><center><br></center></div></div><center><center><br></center><center><center style="outline: none; padding: 0px; margin: 0px; border: 0px; font-stretch: inherit; line-height: 23.3999996185303px; vertical-align: baseline; color: rgb(122, 122, 122);"><font face="Mihan-Iransans" size="3"><a href="http://Trainbit.com/files/9133742884/04_Salma_ya_Salama_-_Dalida.mp3" target="_blank" title="">دانلود آهنگ</a></font></center></center> </center> text/html 2015-07-23T02:30:00+01:00 lefrancais.ir بهنام خلیلی نقشه فرانسه http://lefrancais.ir/post/250 <center><img hspace="0" border="0" align="baseline" vspace="0" src="http://s3.picofile.com/file/8196144884/regions600e.jpg" alt=""> </center> text/html 2015-07-16T02:30:00+01:00 lefrancais.ir بهنام خلیلی سلام به زبان فرانسه http://lefrancais.ir/post/249 <meta name="description" content="سلام به زبان فرانسه - آنچه باید در مورد سلام کردن به زبان فرانسه دانست همچون سلام های رسمی و غیر رسمی و فرهنگ سلام به زبان فرانسه"><p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align:right;direction:rtl;unicode-bidi: embed"><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: medium;">امروز سلام به زبان فرانسه و احوال پرسی رسمی و غیر رسمی در زبان فرانسه را آموزش خواهیم داد. بعلاوه تفاوت سلام به زبان فرانسه و سلام به زبان های دیگر را خوهید آموخت و در نهایت بایدها و نبایدهای سلام کردن در زبان فرانسه را نیز یاد خواهید گرفت.</span></p><p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align: center; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"></p><center><img hspace="0" border="0" align="" vspace="0" src="http://zabaniran.cloudsite.ir/nwp/wp-content/uploads/2015/07/download.jpg" alt="سلام به زبان فرانسه"></center><p></p><p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align:right;direction:rtl;unicode-bidi: embed"><span style="color: rgb(51, 102, 255); font-size: x-large; font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">آنچه باید در مورد سلام به زبان فرانسه بدانید:</span></p> <p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align:right;direction:rtl;unicode-bidi: embed"><span lang="FA"><font face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><font color="#660000" size="4">سلام به زبان فرانسه به گرمی سلام کردن در جاهای نیست.</font><font size="3"><o:p></o:p></font></font></span></p> <p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align:right;direction:rtl;unicode-bidi: embed"><span lang="FA"><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif">&nbsp;اولین چیزی که در فرانسه نظر شما را به خود جلب خواهد کرد این است که مرد فرانسه نسبت به مردم کشورهای دیگر کمتر لبخند می زنند. البته این به این معنا نیست که آنها شما را دوست ندارند، بلکه آنها کلا اینگونه هستند. در حقیقیت بسیاری از فرانسوی ها زیاد لبخند زدن را تصنعی و نه برخواسته از دل می دانند. <o:p></o:p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align:right;direction:rtl;unicode-bidi: embed"><span style="color: rgb(102, 0, 0); font-size: large; font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">اندازه احترام بسیار مهم است.</span></p> <p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align:right;direction:rtl;unicode-bidi: embed"><span lang="FA"><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif">نکته دوم که باید به آن توجه کرد این است که زبان فرانسه بیشتر از زبان انگلیسی رسمی است. بنابراین مهم است که به اندازه ای که درست است در صحبت کردن احترام را رعایت کنید تا به کسی توهین نکرده باشید. البته به عنوان یک توریست در فرانسه نباید از این موضوع بترسید چرا که فرانسوی ها انتظار این گونه اشتباهات از سوی توریست ها را دارند. همه ی زبان آموزان اشتباه دارند و اشتباه کردن بخشی از یاد گرفتن است. <o:p></o:p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align:right;direction:rtl;unicode-bidi: embed"><span style="color: rgb(102, 0, 0); font-size: large; font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">سلام نکردن با مغازه دار وقتی وارد مغازه می شود بی احترامی است.</span></p> <p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align:right;direction:rtl;unicode-bidi: embed"><span lang="FA"><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif">همیشه وقتی وارد مغازه می شوید به فروشنده سلام کنید. انجام ندادن این کار بی احترامی به حساب می آید. اگر فروشنده با تلفن صحبت می کند با حالت چهره و سر تکان دادن این کار را انجام بدهید. بعنوان یک مبتدی هرگز از سلام کردن نترسید. شاید لهجه ی شما کاملا فرانسوی نباشد اما تلاش شما برای فرانسه صحبت کردن تحسین برانگیز خواهد بود.<o:p></o:p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align:right;direction:rtl;unicode-bidi: embed"><span lang="FA"><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><br></font></span></p> <p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align:right;direction:rtl;unicode-bidi: embed"><span lang="FA"><font face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><font color="#3366ff" size="5">بایدها و نبایدهای سلام به زبان فرانسه</font><font size="3"><o:p></o:p></font></font></span></p> <p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align:right;direction:rtl;unicode-bidi: embed"><span lang="FA"><font face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><font color="#660000" size="4">اگر جواب مخاطب برایتان مهم نیست نپرسید "حالت چطوره؟"</font><font size="3"><o:p></o:p></font></font></span></p> <p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align:right;direction:rtl;unicode-bidi: embed"><span lang="FA"><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif">در کشورهایی مثل آمریکا مرسوم است که بگوییم " حالت چطوره؟" حتی بدون اینکه انتظار پاسخ داشته باشیم. اما در فرانسه اینطور نیست. فرانسوی ها وقتی می پرسند "حالت چطوره؟" انتظار پاسخ دارند. بنابراین وقتی جواب این سوال برایتان مهم نیست آن را نپرسید. <o:p></o:p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align:right;direction:rtl;unicode-bidi: embed"><span style="color: rgb(102, 0, 0); font-size: large; font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">ببوسید ولی بغل نکنید.</span></p> <p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align:right;direction:rtl;unicode-bidi: embed"><span lang="FA"><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif">در فرانسه برای احوال پرسی 3 راه وجود دارد:<o:p></o:p></font></span></p> <p class="MsoListParagraphCxSpFirst" dir="RTL" style="margin-top:.25in;margin-right: .5in;margin-bottom:10.0pt;margin-left:0in;mso-add-space:auto;text-align:right; text-indent:-.25in;mso-list:l0 level1 lfo1;direction:rtl;unicode-bidi:embed"><!--[if !supportLists]--><font size="3" color="#000099" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><b><span lang="FR">·<span style="font-stretch: normal;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span></span><!--[endif]--><span dir="RTL"></span><span lang="FA">دست دادن</span><span lang="FR" dir="LTR"><o:p></o:p></span></b></font></p> <p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" dir="RTL" style="margin-top:.25in;margin-right: .5in;margin-bottom:10.0pt;margin-left:0in;mso-add-space:auto;text-align:right; text-indent:-.25in;mso-list:l0 level1 lfo1;direction:rtl;unicode-bidi:embed"><!--[if !supportLists]--><font size="3" color="#000099" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><b><span lang="FR">·<span style="font-stretch: normal;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span></span><!--[endif]--><span dir="RTL"></span><span lang="FA">بوسیدن</span></b></font></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" dir="RTL" style="margin-top:.25in;margin-right: .5in;margin-bottom:10.0pt;margin-left:0in;mso-add-space:auto;text-align:right; text-indent:-.25in;mso-list:l0 level1 lfo1;direction:rtl;unicode-bidi:embed"><font color="#000099" size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><b><span lang="FR" style="text-indent: -0.25in;">·<span style="font-stretch: normal;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span></span><span dir="RTL" style="text-indent: -0.25in;"></span><span lang="FA" style="text-indent: -0.25in;">سلام کردن</span></b></font></p> <p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align:right;direction:rtl;unicode-bidi: embed"><span lang="FA"><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif">بغل کردن فقط مخصوص دوستان نزدیک و خانواده است. اگر بوسیدن بنظرتان جالب نیست بدانید که به همان اندازه بغل کردن برای فرانسوی های زننده است. در فرانسه فقط معشوق خود، دوستان نزدیک و خانواده را بغل می کنند. اگر دوست ندارید ببوسید و نمی دانید چکار کنید فقط دست بدهید. شاید مخاطب شما کمی متعجب شود ولی مشکلی بوجود نخواهد آمد.<o:p></o:p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align:right;direction:rtl;unicode-bidi: embed"><span style="color: rgb(102, 0, 0); font-size: large; font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">چه موقع باید ببوسیم؟</span></p> <p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align:right;direction:rtl;unicode-bidi: embed"><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><span lang="FA">فرانسوی ها برای بوسیدن در هنگام سلام کردن معروف هستند، اما بوسیدن همیشه مناسب ترین راه نیست. کسانی را می توانید ببوسید که دوست یا اعضای خانواده شما هستند. همچنین کسانی را که نمیشناسید ولی خودشان شما را دعوت به بوسیدن می کنند را هم می توانید ببوسید. آنها معمولا می پرسند: </span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR" style="line-height: 115%; color: rgb(84, 84, 84);"><span dir="LTR"></span>“on se fait la bise ?”</span><span dir="RTL"></span><span lang="AR-SA" style="line-height: 115%; color: rgb(84, 84, 84);"><span dir="RTL"></span> یعنی "یکدیگر را ببوسیم؟" یا اینکه خودشان بوسیدن را آغاز می کنند. <o:p></o:p></span></font></p> <p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align:right;direction:rtl;unicode-bidi: embed"><span lang="AR-SA" style="line-height: 115%; color: rgb(84, 84, 84);"><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif">متداول است که کسانی را که نمی شناسید در مواقع غیر رسمی ببوسید. مثلا وقتی دوستان دوست خود را می بینید یا برای شام به خانه ی کسی دعوت شده اید معمولا همه ی مهمان ها را می بوسید. اگر از بوسیدن خوشتان نمی آید هنگام سلام کردن دست خود را دراز کنید، آنها متوجه می شوند که شما ترجیح می دهید دست بدهید تا اینکه ببوسید. <o:p></o:p></font></span></p> <p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align:right;direction:rtl;unicode-bidi: embed"><span lang="AR-SA" style="line-height: 115%; color: rgb(84, 84, 84);"><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif">معمولا مردها وقتی رابطه ی صمیمی با هم داشته باشند یکدیگر را می بوسند. اما مردها و زن ها حتی اگر رابطه ی صمیمی نداشته باشند نیز یکدیگر را می بوسند. و زن ها نیز یکدیگر را در هر شرایط می بوسند. تعداد بوسه ها منطقه تا منطقه فرق می کند، اما معمولا دو مرتبه بوسیدن متداول تر است. <o:p></o:p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align:right;direction:rtl;unicode-bidi: embed"><span lang="AR-SA" style="line-height: 115%; color: rgb(84, 84, 84);"><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><br></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align:right;direction:rtl;unicode-bidi: embed"><span lang="AR-SA" style="line-height: 115%; color: rgb(84, 84, 84);"><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><br></font></span></p> <p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align:right;direction:rtl;unicode-bidi: embed"><span lang="AR-SA" style="line-height: 115%;"><font face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><font size="5" color="#3366ff">سلام کردن رسمی</font><font size="3" style="color: rgb(84, 84, 84);"><o:p></o:p></font></font></span></p> <p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align:right;direction:rtl;unicode-bidi: embed"><span lang="AR-SA" style="line-height: 115%;"><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif">این نمونه سلام کردن ها را می توان کاملا مطمئن با هر کسی و در هر شرایطی استفاده کرد. البته این بدان معنا نیست که همیشه از آنها باید استفاده کرد. اما موقعی که نمی دانید باید از سلام کردن رسمی یا غیر رسمی استفاده کنید، حالت رسمی انتخاب مطمئن تری است. <font color="#545454"><o:p></o:p></font></font></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: left;"><span style="line-height: 115%; color: rgb(123, 67, 83);"><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><b>Bonjour<span dir="RTL"></span></b><span lang="AR-SA" dir="RTL"><b><span dir="RTL"></span> (روز بخیر)&nbsp; &nbsp; &nbsp;&nbsp;<o:p></o:p></b></span></font></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: left;"><span style="line-height: 115%; color: rgb(123, 67, 83);"><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><b>Bonsoir<span dir="RTL"></span><span lang="AR-SA" dir="RTL"><span dir="RTL"></span>&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;(عصر بخیر)&nbsp; &nbsp; &nbsp;&nbsp;<o:p></o:p></span></b></font></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: left;"><font face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><b><span style="color: rgb(123, 67, 83); font-size: medium; line-height: 12.6499996185303px;">(به امید دیدار)</span><span style="color: rgb(123, 67, 83); font-size: medium; line-height: 12.6499996185303px;">&nbsp;</span><span style="line-height: 115%; color: rgb(123, 67, 83);"><font size="3">&nbsp; Au revoir</font></span></b></font></p> <p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align:right;direction:rtl;unicode-bidi: embed"><span style="color: rgb(51, 102, 255); font-size: x-large; font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; line-height: 115%;">سلام کردن غیر رسمی</span></p> <p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align:right;direction:rtl;unicode-bidi: embed"><span lang="AR-SA" style="line-height: 115%;"><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif">زمانی که بچه ها، دوستان و خانواده هستید این نوع سلام کردن بهتر است.<font color="#7b4353"><o:p></o:p></font></font></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: left;"><span style="line-height: 115%; color: rgb(123, 67, 83);"><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><b>Salut<span dir="RTL"></span><span lang="AR-SA" dir="RTL"><span dir="RTL"></span>(سلام) &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<o:p></o:p></span></b></font></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: left;"><font face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><b><span style="line-height: 115%; color: rgb(123, 67, 83);"><font size="3">&nbsp;</font></span><span style="color: rgb(123, 67, 83); font-size: medium; line-height: 12.6499996185303px;">(به امید دیدار) &nbsp; &nbsp; &nbsp;&nbsp;</span><span style="font-size: medium; color: rgb(123, 67, 83); line-height: 115%;">A bientôt</span></b></font></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: left;"><font face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><b><span style="line-height: 115%; color: rgb(123, 67, 83);"><font size="3">&nbsp;</font></span><span style="color: rgb(123, 67, 83); font-size: medium; line-height: 12.6499996185303px;">(تا فردا -&nbsp;</span><span style="color: rgb(123, 67, 83); font-size: medium; line-height: 12.6499996185303px;">&nbsp;</span><span style="color: rgb(123, 67, 83); font-size: medium; line-height: 12.6499996185303px;">فردا می بینمت)</span><span style="color: rgb(123, 67, 83); font-size: medium; line-height: 12.6499996185303px;">&nbsp; &nbsp; &nbsp;&nbsp;</span><span style="font-size: medium; color: rgb(123, 67, 83); line-height: 115%;">A demain</span></b></font></p>